olha só o que fred me mandou:
"Então Você Pensa que Sabe Falar Inglês"
(Trecho retirado do blog: A Vida Escrita à mão)
Você estuda inglês desde criança. Tem todos os certificados intermináveis da Cultura Inglesa, do Cel-Lep e do Alumni. Sabe falar usando Present Perfect. Sabe usar Tag Questions, don't you? Sabe até colocar um Phrasal Verb aqui e ali. Acha tudo a piece of cake. Maravilha. Daí você vem para a Inglaterra. De todos os países angloparlantes, você escolhe a terra onde o inglês nasceu.
Chega em Londres morrendo de sede e pergunta para um transeunte onde pode comprar uma garrafa d'água.
Ingleses londrinos obviamente vão indicar a você: "There's a battlecruiser over there where you can get some Fisherman's Daughter"
Você pensa que ouviu errado, não entendeu bem, mas conforme a indicação, você chega a um pub. Esquece da água e nota que precisa mesmo de algo alcoólico. Mas a atendente quer saber que tipo de bebida você quer.
"Pigs ear? Vera Lynn? A Plonk? Finger and Thumb? Fine and Dandy? A Gold Watch?"
Você pede um de cada, para aprender qual é qual. A atendente serve todas suas bebidas e, como aqui ninguém confia em ninguém, ela já entrega a conta para você pagar antes mesmo de beber:
"It's a pony, please"
Pony? Mas não se usa mais a Libra aqui? O que houve com o Pound? Diante da sua cara de quem não entendeu lhufas, a polida atentende explica:
"A Score and a Lady Godiva make a Pony, Treacle Tart"
Depois de abrir suas notas de Libras em leque para que ela escolha os respectivos score e Lady Godiva para pagar as bebidas, você resolve beber todas elas de uma só vez. Caindo pelos cantos você percebe as pessoas olhando para você e comentando:
"Poor ol' Elephant Trunk..."
Mais uma vez a atendente se aproxima de você e para o seu completo desespero ela resolve puxar conversa.
"Are you on yer Todd Sloane? Would you like an Oily Rag? God, you look at your Barnet and your Daisy Roots! Yer not a cockener, ain't ya?"
Já de saco cheio de tudo você simplesmente pergunta onde fica o banheiro.
Meio mau-humorada por causa da sua falta de tato, ela responde indicando com a cabeça:
"Over there in that Johnny Horner, under the Apples and Pears"
Daí você definitivamente desiste e sai para pegar um sherbet dab, que o leve tranqüilamente pela frog and toad até chegar a sua cat and mouse, onde assim que você entrar, vai tirar o dog and bone da tomada e deitar no Uncle Ned para nunca mais lembrar do dinheiro que gastou a vida toda fazendo aulas de inglês.
Glossário:
battlecruiser, boozer = pub (bar)
Fisherman's Daughter = copo d'água
Pigs ear = cerveja
Vera Lynn = gin
A Plonk = vinho branco
Finger and Thumb = rum
Fine and Dandy = brandy (aguardente de vinho)
A Gold Watch = uísque
A Pony = 25 libras
A Score = 20 libras
A Lady Godiva, fiver = 5 libras
Treacle Tart = sweetheart (meu docinho)
Elephant Trunk = bêbado
On your Todd Sloane = sozinho
Oily rag, fag = cigarro
Barnet = cabelo
Daisy Roots = botas
Cockney = londrino
Johnny Horner = canto
Apples and Pears = escada
Sherbet Dab = taxi
Frog and Toad = rua
Cat and Mouse = casa
Dog and Bone = telefone
Uncle Ned = cama
mas onde que eu acho esse blog? já rodei o blogspot, o blogger.com.br, o blig e chongas... fred não sabe, recebeu o texto de um amigo...
0 Comments:
Postar um comentário
<< Home